MLD - Medieval Latin Dictionaries
Overview | Publications | In preparation | Guidelines
BLAISE DICTIONARY (Medieval)
BLAISE - Lexicon latinitatis medii aevi praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens. Dictionnaire latin-français du moyen-âge.
Il s'agit d'une suite logique au Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens
| The first volume published: | 1975 (reprinted in 1998) |
| Number of volumes published: | 1 (February 2010) |
| Publication frequency: | n.a. |
| Editorial responsibility: | |
| Publishing manager: | |
DMLCS - DICTIONARY OF MEDIEVAL LATIN FROM CELTIC SOURCES
As Ireland's contribution to the international enterprise of compiling a "new Du Cange", the Royal Irish Academy has for nearly a generation been sponsoring the Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources project. This venture is designed to provide, for the Celtic territories, the lexicographical coverage of Medieval Latin that is (for example) coming to be furnished for German-speaking lands by the Mittellateinisches Wörterbuch, or for England by the British Academy's well-known DMLBS venture.
| The first volume published: | 2006 |
| Number of volumes published: | 1 (February 2010) |
| Publication frequency: | |
| Editorial responsibility: | Dictionary of Medieval Latin from Celtic Sources (DMLCS), Royal Irish Academy |
| Publishing manager: | Bart Janssens |
LEXICON LATINITATIS MEDII AEVI REGNI LEGIONIS (S. VIII-1230) IMPERFECTUM
Léxico latinorromance del reino de León (s. VIII-1230)
La inmensa mayoría de los países de Europa Occidental han publicado o están publicando su léxico latino-medieval, importantísimo para cualesquiera estudios medievales. En la Península Ibérica la elaboración y publicación de léxicos latino-medievales se encuentran en un estado incipiente. El Lexicon Latinitatis Medii Aevi Castellae et Legionis (LELMACEL) viene a completar ese vacío.
Consiste en la elaboración y redacción de un diccionario latino-romance a partir de los textos escritos en latín, o mayoritariamente en latín, desde los comienzos de la Reconquista hasta 1230 en los territorios que pertenecieron a los reinos asturleonés y castellano durante ese período. De dichos territorios se ha excluido la zona gallega y la portuguesa. El corpus del diccionario está formado tanto por las obras más o menos literarias, principalmente crónicas, como por los documentos notariales compuestos en esos dos reinos.
Como particularidades del trabajo en el LELMACEL hay que destacar las siguientes: se trabaja sobre un corpus de textos mayoritariamente informatizado; en el estudio de los lemmata se procede por campos léxicos, no por orden alfabético; se recogen todos los términos del corpus base y todos sus significados.
Sus entradas incluyen la siguiente información: todas las formas gráficas del vocablo, reservando la más frecuente para la entrada; etimología; significado(s); ejemplos con suficiente contexto de cada uno de los valores del término, recogiendo siempre el más antiguo; indicación del uso toponímico o antroponímico del vocablo con ejemplos; notas informativas, cuando sea preciso; iniciales del redactor de la entrada lexicográfica.
http://www3.unileon.es/grupos/lexicon
<< Back to Lexica Latina Medii Aevi
<< Back to Series Overview
|