top of page
  • Writer's pictureBR

Gregory of Nazianzus' orations 6, 23 and 22: Critical edition of the Georgian Translation

Updated: Apr 1, 2020

Bernard Coulie and Thamar Otkhmezuri enrich the Corpus Nazianzenum (a subseries of the Series Graeca) with the critical edition of three orations of Gregory of Nazianzus in Georgian translation. [Continue reading under the cover or click the cover]

Parmi les discours de Grégoire de Nazianze, les discours « iréniques » 6, 22 et 23 forment un ensemble consacré à une réconciliation entre des partis ecclésiastiques. Ils ont été traduits en géorgien par Ephrem Mtsiré (Ephrem le Petit), dans le dernier quart du XIe s., dans le complexe monastique de la Montagne Noire, près d’Antioche. Cette version n’est conservée que par un unique manuscrit géorgien, daté de 1800 et marqué par des particularités orthographiques exceptionnelles liées à la réforme linguistique engagée par le catholicos Anton Ier. Celles-ci s’ajoutent aux caractères déjà complexes de la langue de traduction d’Ephrem. Le volume présente la première édition critique de ces textes. Celle-ci se base sur une étude de la réforme d’Anton Ier, de manière à pouvoir remonter à l’état du texte tel que produit par Ephrem. Elle s’appuie également sur une comparaison approfondie avec le texte grec tel qu’il est connu aujourd’hui. Ce volume est le huitième volume de l’édition des versions géorgiennes des œuvres de Grégoire de Nazianze.


 

Bernard Coulie est professeur d’études byzantines, arméniennes et géorgiennes à l’Université catholique de Louvain.


Thamar Otkhmezuri est docteur en philologie et directrice de projets au Centre National des Manuscrits à Tbilisi (Géorgie).

159 views0 comments
bottom of page